随着跨境电商的迅猛发展,日常生活中,人们可以足不出户享受来自异国的美食。那么对于越来越火热的进口食品有哪些关于标签的问题需要注意?有些进口食品是否可以没有中文标签?接触过从香港货运食品进口到深圳的飞龙世纪物流和大家讲讲这方面的知识。
●食品标签怎么做?
1.展示图+外文翻译
首先,制作中文标签需要有原标签产品的外包装展示图、设计稿等,并且需要对外文进行翻译。目前,很多进口食品企业采用拉线表的格式来制作标签,即在图中使用箭头拉框表述其中含义。
2.营养成分不能生硬翻译
对于进口食品的营养成分而言,不能直接将外文翻译过来,因为很多国家仅将营养成分保留到整数位,所以最好能够提供营养成分检测报告作为辅助,或有外国生产企业提供产品的配料顺序等明并照做中文标签。
3.标签尺寸、价签
制作完成的中文标签要标注尺寸、价签等关键信息,字体大小最好也标注清楚。
4.特别信息
除此之外,进口产品的HACCP、LS、有机认证、获奖信息都是需要提供,因为此类信息属于标签内容,如果无法相关证明需要在包装上将其删除。
●食品标签什么要求?
1.真实属性相符合
进口食品的原产国一般不会出现问题,但是原产国一定要标注全称,不要用简写,如印度尼西亚不要写为印尼;配料表也是进口食品标签非常重要的一环,而且十分容易出错,需要重点关注,化学品名要正规填写。
2.印刷字迹清晰
毋庸置疑的是,食品标签字体需清晰易于辨认,进口食品也不外如是,但在实际中仍会产生个别情况。如有些包装较小,其标签印刷内容无法看清,同时无法达到最小字体的标注要求,这就会出现重新加贴、重新整改的情况。飞龙世纪物流在此划个重点:对进口食品标签而言,最小字体一定要达到标准高度要求,而且不能有虚假宣传、夸大宣传、产生混淆宣传。
而进口产品包装上的中外文需相互对应——一般指强制性标识内容,且字体大小与包装相关,包装最大表面积≥35cm²时强制标示内容字体高度不得<1.8mm;当包装最大表面积<10cm²时只需要标示名称、净含量、经销商名称、地址、联系方式等。
与此同时,有对应关系的中文字体不得小于外文字体,其中注册商标可以例外。因为在国外生产的产品不会要求其标示内容完全遵循中国要求,所以进口食品的中文对应商标、进口商、制造商的名称、地址、网址等不需要对应。
3.严格遵循特殊要求
某些类目的食品含有特殊化学添加剂,依照国家要求,某些化学添加剂有严格的计量限制。
单独标准中所规定的内容很多在通用标准中没有体现,所以在研究这些标准之后还要根据产品特点去研究其详细标准。